کارگروه شعر

انجمن نویسندگان کودک و نوجوان

کارگروه شعر

انجمن نویسندگان کودک و نوجوان

نقل مکان کرد

با عرض پوزش از همه ی دوستان 

این بار در گزارش کم کاری شد که همه ی عوامل دست به دست هم داد ( کنکور و...) تا این جلسه گزارش نشود (تا الآن). 

برای عذر خواهی عکسهایی را که دوست عزیز، آقای ناطقی برای کارگروه تهیه کردند روی وب کار گروه مشاهده می کنید. 

 

وبلاگ کار گروه نقل مکان کرد به : http://kargoruhesher.blogfa.com/

این بار

جلسه ی کار گروه شعر، با مسئولیت عزت اله الوندی، دو شنبه ی همین هفته برگزار خواهد شد. (تنظیم کننده: وحید پورافتخاری)

دومین جلسه ی تابستانی

 

 

 دومین جلسه ی کارگروه شعر در تابستان،دوشنبه 8 تیر تشکیل شد.

این جلسه با حضور شهرام اقبال زاده،عباس تربن،مناف یحیی پور،فاضل ترکمن،زیتا ملکی،آناهیتا عباسی،تهمینه میرهاشمیان،طیبه شامانی،الهام حسینی،خانم عسگری،سهیلا کاویانی،محمد ملکی،وحید پورافتخاری،مهدی ارسلان و علیرضا کیانی برگزار و به شعرخوانی و نقد و تحلیل اشعار پرداخته شد...

ادامه مطلب ...

کارگروه شعر همچنان جریان دارد

 

 

اولین جلسه از دور جدید جلسه‌های کارگروه شعر 

با مسئولیت عزت‌الله الوندی 

فردا ساعت پنج تا هفت در انجمن نویسندگان کودک و نوجوان 

شعر ترجمه‌، توت‌فرنگی آب‌پز نیست!

 

جلسه‌ی میزگرد شعر طنز با حضور دو تن از سه کارشناس وعده‌داده شده برگزار شد: رضی هیرمندی و آتوسا صالحی.

شانزده نفر برای شرکت در این جلسه به کارگروه شعر آمده بودند و یک‌چهارم این تعداد شعری را ترجمه و با خود آورده بودند: علیرضا شفیعی، نیلوفر شهسواریان، رضوان خرمیان و علیرضا کیانی. نام دوازده شرکت‌کننده‌ی دیگر از این قرار است: حمید فراهانی، عبدالرحمن یحیوی، محدثه رضایی، فرزانه امیری، فاضل ترکمن، تهمینه میرهاشمیان، طیبه شامانی، نلی محجوب، حامد محقق، شادی خوشکار و محمودی.

لازم می‌دانم به خاطر همکاری مثل همیشه صمیمانه‌ی خانم‌ها میرهاشمیان و شامانی در بخش پذیرایی از آنها تشکر کنم. تشکر دوم از آقای فراهانی به خاطر جعبه شکلات‌های خوشمزه‌ای که با خود آوردند و تشکر پایانی  از علیرضا کیانی و نیلوفر شهسواریان به خاطر عکس‌هایی که از جلسه گرفتند. 

 

 

پیش از این جلسه، دو شعر به انتخاب رضی هیرمندی برای ترجمه در بلاگ کارگروه قرار داده شده بود تا در میزگرد ترجمه‌ی شعر درباره‌ی ترجمه‌های موجود صحبت شود. هیرمندی درباره‌ی فعالیت کارگاهی میزگرد گفت: «بحث‌های نظری همیشه ادامه دارند و منابع مکتوب برای مطالعه بسیارند. ولی آنچه بیشتر از همه به من کمک کرده، نگاه کردن به دست دیگران، تعمق بیشتر در ادبیات فارسی و تیزتر کردن ذوق خودم بوده است.»

در ادامه ترجمه‌ی -البته ویرایش‌نشده‌ی- رضی هیرمندی را از این دو شعر می‌خوانید:

 

تفریح شبانه 

 

می‌شنوم

صدای غذا خوردنشان را

صدای نوشیدنشان را

بزن‌بکوب و آواز خواندنشان را

قاه‌قاه خندیدنشان را

بزرگترها این‌طوری است کارشان

همیشه بعد از وقت خواب من شروع می‌کنند

تفریح کردنشان را. 

 

چه‌قدر دوست دارم مشق شب بنویسم

 

چه‌قدر دوست دارم مشق شب بنویسم

مشق شب کیفی دارد که نگو

چه‌قدر دوست دارم گوش به حرف معلمم باشم

جمله به جمله، نقطه به نقطه

من عاشق تکلیف انجام دادنم

یک روز ناقابل هم غیبت نمی‌کنم

تازه این آقایان را هم دوست دارم

که روپوش سفید دارند و کشان‌کشان می‌برندم. 

ادامه مطلب ...